Utilizamos el verbo”have” para indicar la posesión o propiedad de algo. Como por ejemplo:

 I have a great job. 
 I have a lighter in my pocket. 
Pero sin duda, se trata de un verbo muy versátil porque también se puede utilizar con otros significados:

Para indicar que se va a “tomar” algo:

  • have breakfast desayunar ➤ I have breakfast at 8 every day.
  • have dinner cenar ➤ We always have dinner in the kitchen.
  • have lunch comer (a mediodía) ➤ We don’t usually have lunch together.
  • have something to eat comer algo. ➤ She always has something to eat before going to the gym.
  • have a drink tomar algo de beber ➤ I enjoy having coffee with my friends.
  • have a snack tomar un tentempié ➤  Brad always tells the kids not to have a snack before lunch.

 Para otras situaciones de la vida:

  • have a party ➤ dar una fiesta ➤ Melissa and I are having a party on Saturday, will you come?
  • have a meeting ➤ tener una reunión ➤ We are having a meeting with the boss on Monday.
  • have a date ➤ tener una cita con alguien ➤ He’s so nervous about having dates with girls!
  • have a good time ➤ pasarlo bien ➤We had a good time in San Francisco!
  • have an argument ➤ tener una discusión ➤ Joe had an argument with his dad and doesn’t speak to him.
  • have an appointment ➤ tener una cita, en el dentista, en el médico… ➤ I have an appointment with the doctor tomorrow morning.
  • have a baby ➤ tener un bebé ➤ Sue had the baby last month and she has already lost a lot of weight!
 

En expresiones cotidianas:

  • not have the time ➤ no tengo tiempo ➤ I want to read more, but I don’t have the time
  • have trouble ➤ tengo dificultad para algo ➤ She always has trouble understanding spoken Spanish. 
  • Have a good trip!➤ ¡que tengais buen viaje!

Por último, quería hacerte una aclaración. Es posible que te estés preguntando si existe diferencia entre utilizar have o have got y la verdad es que no existen diferencias entre los dos verbos siempre que se utilice con el significado de indicar posesión como el verbo tener en español. Lo que pasa es que en inglés británico se suele utilizar más have got y en americano solo have. Ambos verbos se comportan de la misma manera en sus expresiones afirmativa, negativa e interrogativa.

Eso sí, al hablar de posesión en pasado, tanto en inglés británico como en el americano se utiliza solamente have:

I had a car but it broke down. ✔

I had got a car but it broke down. ✘

¿Conoces alguna expresión más con este verbo? Escríbela en los comentarios.